2012 m. birželio 4 d., pirmadienis

Augu skaitydamas: Mano gyvūnai























Šį kartelį norėčiau pakomentuoti knygą "Mano gyvūnai". Ją sueiliavo (anglų kalba) pati Erica Jennings-Didžiulis.


























Lietuviškas vertimas taip pat eiliuotas, o vardant eilių vertėjai teko vieną kitą žodelį pakeisti kitu ir šiek tiek iškraipyti autorės mintis.

Kalbu kad ir apie dramblį. Kad jis lėtas, vertime neužsimenama nė žodeliu. Beje, jame kažkodėl kalbama apie iltis, o originale (anglų kalba) - apie straublį.


Čia būtų mano lingvistinės pastabos.























O dabar apie knygelės iliustracijas - jos pasakiškos! Kalbu tikrai žinovės balsu, nes ne vieną šimtą knygelių esu su Angelo varčius ir perskaičius.


Įsitikinkite patys:























Ką Angelo mano apie šią knygą?
Ją kiekvieną dieną mielai pavarto. Valandų valandas gali grožėtis jos iliustracijomis.
Nori, kad aš jam ją skaityčiau. Lietuviško teksto mielai klausosi. Mintį pagauna, nors ir ne visus žodelius supranta.
Kai mane girdi skaitant angliškai, tuoj pat protestuoja, kad nieko nesupranta ir susinervinęs manęs prašo išversti viską į italų kalbą. Kai išverčiu, tai nusišypso, kad gi tekstas panašus į tą jau lietuviškai girdėtą.



Kai Angelo mokykloje nuo pirmos klasės pradės mokytis anglų (jam ji bus ketvirta kalba), tada manau šią knygelę vėl iš naujo atras.



Kviečiu visus pažiūrėti, kas knygelės viduje.



p.s. Nežinau, kaip jums, bet man su beždžionėmis pirmiausiai asocijuojasi bananai, o ne riešutai... ;)




2 komentarai:

  1. Man irgi užkliuvo tavo paminėti dalykai. Be to, dramblys piešinyje net be ilčių! :) Ir dar tas berniukas labai jau liūdnom akim... Bet šiaip knygelė labai smagi, o vaikui skaitant kai kuriuos žodžius galima ir pakeisti. ;)

    AtsakytiPanaikinti
  2. Ačiū už komentarą. O kodėl man tavo blogas nebeatsidaro? ;)

    AtsakytiPanaikinti

Related Posts with Thumbnails